試譯|back number-幸せ

印象中有幾年好像有聽過「粉ミルク」的名字,但不記得從哪裡得知的了。前陣子因為另一首歌挖到他的YouTube頻道,於是最近貢獻了不少觀看次數給他翻唱的「幸せ」這首歌。

這是他2015年的翻唱,是他YouTube裡的第一支影片,也是唯一一支彈keyboard的影片。
必須很主觀的說,我喜歡粉ミルク的版本勝過back number的。

這麼經典的歌,網路上當然不缺各路網友貢獻的中文歌詞翻譯,不過我還是用我的詮釋嘗試了。


----------
back number-幸せ 翻唱:粉ミルク

本当はもう分かってたの
其實我早就知道
あなたがどんなにその人が好きなのかも
你有多喜歡那個人
となりにいる私じゃ勝ち目が無いって事も
在你身邊的我一點勝算也沒有
本当はもう知ってたの
這我也早就知道了

あなたが恋に落ちてゆく
看著你墜入愛河
その横で私は そっとあなたに恋をしていたの
在你身邊的我也悄悄地喜歡上你
何にも気付かないで笑うあなたの横顔をずっと見ていました
你什麼都沒察覺 掛著笑容的側臉 我一直看在眼裡
最初からあなたの幸せしか願っていないから
從一開始我就只祈求著你能幸福
それがたとえ私じゃないとしても
即便能給你幸福的不是我
ちゃんと最後は
直到最後的最後
隠した想いが見つからないように
我都會隱藏我的心意不被你發現
横から背中押すから
在你身後推你一把
誰よりも幸せにしてあげて
讓你變得比誰都幸福

あなたが今しているのは
你現在正在說的
私が一番聞きたくない話なのに
是我最不想聽的話題
それでも聞き続けるのは
而我願意繼續聽你說
あなたに会えなくなるよりは まだ少しだけましだから
是因為再怎樣都比見不到你要好

私が聞きたかったのは
我想聽你說的不是
終電の時間でも 好きな人の悪口でもなくて
提醒我末班車時間 或抱怨你的心上人
せめて今日のために切った 髪に気付いて
好歹注意一下我為今天剪的頭髮
似合ってるよって言ってほしかった
對我說句「很適合你喔」吧
最初からあなたの幸せしか願っていないから
從一開始我就只祈求著你能幸福
それがたとえ私じゃないとしても
即便能給你幸福的不是我
ちゃんと最後は
直到最後的最後
隠した想いが見つからないように
我都會隱藏我的心意不被你發現
横から背中押すから
在你身後推你一把
もう少しここにいて
在我身邊多待一下吧

こんなに好きになる前に
在變得這麼喜歡你之前
どこかで手は打てなかったのかな
為什麼沒有採取行動呢
私が選んで望んで恋したんだから
是我選擇與希望以這樣的方式喜歡你
叶わなくても
即便戀情無法實現
気持ちが伝えられなくても
心意無法傳達給你
こんな気持ちになれた事を大切にしたい
這份喜歡上你的心情 我想好好重視它
本当だよ
真的喔

会いたくて
好想見你
でも ほら横にいても
然而一旦在你身邊
また辛くなってる
心裡又會變得難受
その人より私の方が先に好きになったのになぁ
明明我比他先喜歡上你的啊
でも私があなたを好きなくらい    
但你若像我喜歡你一樣
あなたも想っているなら
那麼地喜歡他的話
私じゃやっぱりダメだね
我也只能放棄了

最初からあなたの幸せしか願っていないから
從一開始我就只祈求著你能幸福
それがたとえ私じゃないとしても
即便能給你幸福的不是我
ちゃんと最後は
直到最後的最後
隠した想いが見つからないように
我都會隱藏我的心意不被你發現
横から背中押すから
在你身後推你一把
誰よりも幸せにしてあげて
讓你變得比誰都幸福


*以上翻譯若有謬誤,歡迎指正

留言