翻譯練習|日文五十音「あかさたなはまやらわ」的順序是從○○語來的!?


圖片來源:https://quizknock.com/


以下內容為文章翻譯,翻譯文章來源
QuizKnock.com https://quizknock.com/akasatana

小學一年級最先學的就是平假名。現在看這篇文章的人,應該都是以あいうえおかきくけこ(a i u e o ka ki ku ke ko)…這樣的順序學五十音的。

當時沒有多想,只是拚命練習,不過現在長大後仔細想想,腦中浮現了一個疑問。

日文的五十音為什麼是這樣的順序排列呢?

事實上,是受了其他語言深厚的影響。

|子音與母音的組合

五十音的特徵之一,是以子音與母音的組合來表現發音。相同子音的假名以直的排列,相同母音以橫的排列對吧。

這其實是從中文來的。自古以來,中國的漢字就有以「反切」來標示發音。

所謂反切,就是用兩個漢字去組合成為一個漢字的發音,例如「外(guai)」=「五(go)」+「會(kuai)」(https://ytenx.org/kyonh/sieux/2439/ *注),就是第一個字的子音和第二個字的母音組合而成的。

把這個原理放在日文假名使用,例如「カ(ka)」行的「ウ(u)」段會組成「ク(ku)」,按照這個順序就排出那個長方形的表了。

為什麼是「あかさたな……」?

那子音的「あかさたなはまやらわ (a ka sa ta na ha ma ya ra wa)」和母音的「あいうえお (a i u e o)」的順序,又是怎麼排列出來的呢?

你一定沒想到,這個順序從是梵語(Sanskrit)來的。梵語是古代印度使用的語言,用「梵文」可能更容易理解吧。

因為鑽研佛教學問的需求,當時的日本僧侶必須看得懂梵語的文字,因此就得研究梵語。

而梵語正好是子音以「あかさたなはまやらわ」、母音以「あいうえお」的順序排列,於是就被運用到日文上,這就是五十音排列的由來。

※當然日文與梵語的發音是不完全相同的,為了讓大家容易翻譯練習|日文五十音「あかさたなはまやらわ」的順序是從○○語來的!?理解,才寫了梵語與日文發音相同。

於是可以看出,五十音的排列順序是受到中文與梵語兩種外國語言而形成的。這種情形,我想正是融合外國的產物轉化為日本風格,是日本特徵的一種呈現。


----------

以上翻譯內容如有謬誤歡迎指正,謝謝

留言